郑敏 Zheng Min (1920 - )

   
   
   
   

心中的声音

Die Stimme des Herzens

   
   
在这仲夏夜晚 In dieser Mittsommernacht
心中的声音 Scheint die Stimme des Herzens
好像那忽然飘来的白鹤 Ein weißer Kranich zu sein, der plötzlich herbeigeflogen kommt
用它的翅膀从沉睡中 Mit Flügeln, die aus tiefem Schlaf heraus
扇来浓郁的白玉簪芳香 Den reichen Duft der weißen Tuberose zufächeln
呼唤着记忆中的名字 Und Namen aus der Erinnerung zurückrufen   
划出神秘的符号 Oder mysteriöse Symbole hervorritzen
它在我的天空翻飞,盘旋 Er durchstöbert fliegend meinen Himmel, er kreist
留连,迟迟不肯离去 Verweilt, zögert, will sich nicht trennen
浓郁又洁白,从远古时代 Ausgeprägt und doch strahlend weiß, in uralten Zeiten
转化成白鹤,占领了我的天空 Verwandelte er sich, wurde zu einem weißen Kranich und besetzte meinen Himmel
我无法理解它的符号,无法理解 Ich vermag seine Zeichen nicht zu deuten, vermag nicht zu verstehen
它为什么活得这么长,这么美 Warum er so lange schon lebt, so schön ist
这么洁白,它藐视死亡 So strahlend weiß, warum er den Tod verachtet
有一天会变成夜空的星星 Eines Tages wird er zu einem Stern am Nachthimmel werden
也还是充满人们听不到的音乐 Noch immer erfüllt mit Musik, die Menschen nicht hören können
疯狂地旋转,向我飞来 Irrsinnig kreisend fliegt er auf mich zu
你,我心中的声音在呼唤 Du, ruft mich die Stimme meines Herzens
永恒的宇宙,无际的黑暗深处 Im ewigwährenden Universum und dem grenzenlosen, schwarzen Abgrund
储藏着你的、我的、我们的声音 Wird sie aufbewahrt, deine, meine, unsere Stimme